Nhịn như nhịn cơm nguội

Direct English translation

To endure as if enduring cold rice.

Equivalent English version

Grin and bear it

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự nhẫn nhịn, chịu đựng đến mức rất khó khăn, bứt rứt phải kìm nén điều mình không muốn chịu. Thường dùng để nhấn mạnh sự cố nén lòng trong hoàn cảnh ấm ức hoặc trái ý.
English explanation
Refers to having to restrain oneself with great difficulty, feeling deeply uncomfortable or frustrated while putting up with something. It is used to emphasize forced patience in an upsetting or disagreeable situation.