Nhịn như nhịn cơm nguội
Direct English translation
To endure as if enduring cold rice.
Equivalent English version
Grin and bear it
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự nhẫn nhịn, chịu đựng đến mức rất khó khăn, bứt rứt vì phải kìm nén điều mình không muốn chịu. Thường dùng để nhấn mạnh sự cố nén lòng trong hoàn cảnh ấm ức hoặc trái ý.
English explanation
Refers to having to restrain oneself with great difficulty, feeling deeply uncomfortable or frustrated while putting up with something. It is used to emphasize forced patience in an upsetting or disagreeable situation.